Sharp Calculator el 2607p User Manual

TOTAL KEY  
TOUCHE TOTAL  
TECLA DE TOTAL  
MULTIPLICATION KEY  
DIVISION KEY  
TOUCHE DE MULTIPLICATION  
TOUCHE DE DIVISION  
TECLA DE MULTIPLICACIÓN  
TECLA DE DIVISIÓN  
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR  
MINUS EQUAL KEY  
PLUS EQUAL KEY  
TOUCHE INFÉRIEUR OU ÉGAL  
TOUCHE SUPÉRIEUR OU ÉGAL  
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE  
TOUCHE DE MAJORATION  
TECLA MENOS IGUAL  
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE  
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA  
TECLA MÁS IGUAL  
CHANGE SIGN KEY  
MARKUP KEY  
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO  
TECLA DE USO MÚLTIPLE  
TECLA DE TOTAL DE MEMORIA  
EL-2607P  
OPERATION MANUAL  
MODE D’EMPLOI  
MEMORY TOTAL CLEAR KEY  
MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY  
MEMORY PLUS KEY  
MEMORY MINUS KEY  
TAX-INCLUDING KEY  
PRE-TAX KEY  
TOUCHE D’EFFACEMENT DU  
CONTENU DE LA MÉMOIRE  
TECLA DE ACCESO A MEMORIA  
SUBTOTAL  
MANUAL DE MANEJO  
TOUCHE DE RAPPEL D’UN SOUS-  
TOTAL EN MÉMOIRE  
TECLA DE SUMA EN MEMORIA  
TECLA DE RESTA EN MEMORIA  
TOUCHE PLUS EN MÉMOIRE  
TOUCHE MOINS EN MÉMOIRE  
TOUCHE DE TAXE INCLUE  
TOUCHE DE PRÉTAXE  
TECLA DE INCLUSIÓN DE  
IMPUESTOS  
PERCENT KEY  
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS  
TECLA DE PORCENTAJE  
NON-ADD/SUBTOTAL KEY:  
TOUCHE DE POURCENTAGE  
Non-add – When this key is pressed  
right after an entry of a  
number in the Print mode,  
the entry is printed on the  
left-hand side with the  
symbol “#”.  
IMPORTANT  
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:  
TOUCHE DE NON ADDITION/TOTAL  
PARTIEL:  
Non-addition – Lorsqu’on agit sur cette  
touche juste après  
TECLA DE NO SUMA/TOTAL  
PARCIAL:  
No-suma –  
Cuando se aprieta esta  
tecla inmediatamente  
después de haber  
ingresado un número  
en el modo de  
BLUE:  
BROWN:  
Neutral  
Live  
l’introduction d’un  
nombre dans le mode  
d’impression, l’entrée  
est imprimée à gauche  
avec le symbole “#”.  
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured markings identifying the  
terminals in your plug proceed as follows,  
This key is used to print out  
numbers not subjects to  
calculation such as code,  
date, etc.  
impresión, el número  
registrado se imprime a  
la izquierda, junto con  
el símbolo “#”.  
Esta tecla se usa para  
imprimir números que  
no están sujetos a  
cálculos como, por  
ejemplo, códigos,  
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter N or coloured black.  
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter L or coloured red.  
This apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.  
“CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE TO THE EARTH TERMINAL AT  
YOUR 3 PIN MAINS PLUG.”  
Cette touche sert à  
Subtotal – Used to get subtotal(s) of  
imprimer des nombres  
qui ne sont pas sujets  
au calcul tels que les  
additions and/or  
subtractions. When pressed  
following the  
the subtotal is printed with  
the symbol “ ” and the  
or  
key,  
codes, les dates, etc.  
Total partiel – Sert à obtenir le(s)  
total(aux) partiel(s) des  
additions et/ou des  
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA  
03JT(TINSZ0687EHZZ)  
calculation may be  
SHARP CORPORATION  
fechas, etc.  
continued.  
soustractions. Lorsqu’on  
agit sur cette touche à la  
Total parcial – Se usa para obtener  
By pressing this key even in the Non-  
print mode, the displayed number is  
printed with the symbol “P”.  
uno o varios totales  
parciales de sumas y/o  
restas.  
Cuando se aprieta a  
continuación de la tecla  
suite de  
ou  
, le  
OPERATIONAL NOTES  
PRÉCAUTIONS  
NOTAS AL MANEJARLA  
total partiel est imprimé  
conjointement avec le  
symbole “” et le calcul  
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui  
de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les  
précautions suivantes:  
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les  
endroits sujets à de forts changements de  
température, à l’humidité, et à la poussière.  
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser  
un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de  
solvants ni un chiffon humide.  
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut  
pas l’utiliser ou l’entreposer dans des  
endroits où il risquerait d’être mouillé, par  
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau  
brumisée, les jus de fruits, le café, la  
vapeur, la transpiration, etc. sont à l’origine  
de dysfonctionnements.  
4. Si une réparation s’avérait nécessaire,  
confier l’appareil à un distributeur agréé par  
SHARP et assurant l’entretien, à un service  
d’entretien agréé par SHARP, ou à un  
centre d’entretien SHARP.  
5. Si vous n’envisagez pas d’utiliser la  
calculatrice pendant une longue période,  
débranchez la fiche de cordon  
d’alimentation. Dans ce cas, le taux de  
taxe/remise présentement mis en mémoire  
sont effacés.  
6. Ne pas entourer le cordon électrique autour  
du corps de l’appareil ou ne pas le courber  
ou le tordre fortement.  
To insure trouble-free operation of your SHARP  
calculator, we recommend the following:  
1. The calculator should be kept in areas free  
from extreme temperature changes,  
moisture, and dust.  
2. A soft, dry cloth should be used to clean the  
calculator. Do not use solvents or a wet  
cloth.  
3. Since this product is not waterproof, do not  
use it or store it where fluids, for example  
water, can splash onto it. Raindrops, water  
spray, juice, coffee, steam, perspiration,  
etc. will also cause malfunction.  
4. If service should be required, use only a  
SHARP servicing dealer, a SHARP  
approved service facility or SHARP repair  
service.  
5. If you are not going to use the calculator for  
a time period, please pull out the power  
cord to cut electricity completely. In this  
case, the presently stored tax/discount rate  
will be cleared.  
6. Do not wind the AC cord around the body or  
otherwise forcibly bend or twist it.  
A fin de que su calculadora SHARP funcione  
sin averías, le recomendamos lo siguiente:  
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en  
que haya cambios de temperatura,  
humedad y polvo bastante notables.  
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño  
suave y seco. No use disolventes ni  
tampoco un paño húmedo.  
3. Debido a que este producto no es a prueba  
de agua, no deberá ser utilizado o  
guardado en lugares donde pudiera ser  
salpicado por líquidos, por ejemplo agua.  
Gotas de lluvia, salpicaduras de agua,  
jugos o zumos, café, vapor, transpiración,  
etc. también perjudican el funcionamiento  
del producto.  
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase  
sólo a un distribuidor SHARP, a un centro  
de servicio autorizado por SHARP o a un  
centro de reparaciones SHARP.  
5. Si no va a utilizar la calculadora durante  
algún tiempo, desconecte el cable de  
alimentación para cortar completamente la  
electricidad. En este caso, el tipo de  
impuesto/descuento actualmente  
AVERAGE KEY:  
Used to calculate the average.  
peut continuer.  
En agissant sur cette touche même  
dans le mode de non impression, le  
nombre affiché est imprimé avec le  
symbole “P”.  
o
, se imprimirá  
el total parcial junto con  
el símbolo “  
pudiéndose seguir con  
los cálculos.  
Al apretar esta tecla, incluso en el  
modo de no impresión, se imprimirá  
el número que aparece en la  
exhibición con el símbolo “P”.  
TOUCHE DE MOYENNE:  
Pour calculer la moyenne.  
TECLA DE PROMEDIO:  
Se usa para calcular el promedio.  
DISPLAY SYMBOLS:  
SYMBOLES AFFICHÉS:  
SÍMBOLOS DE LA EXHIBICIÓN:  
: Un número ha sido guardado en la  
M
E
: A number has been stored in memory.  
: The display value is negative.  
: Error or overflow of capacity.  
: Appears when a number is in the grand  
total memory.  
M
E
: Un nombre a été placé en mémoire.  
: La valeur affichée est négative.  
: Erreur ou dépassement de capacité.  
: Apparaît lorsqu’un nombre se trouve  
dans la mémoire du total général.  
M
memoria.  
E
: El valor del display es negativo.  
: Error ó desbordamiento de la capacidad.  
: Aparece cuando un número está en la  
memoria de total global.  
almacenados se borrarán.  
INK RIBBON REPLACEMENT  
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR  
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA  
SHARP will not be liable nor responsible  
for any incidental or consequential  
economic or property damage caused by  
misuse and/or malfunctions of this product  
and its peripherals, unless such liability is  
acknowledged by law.  
6. No bobine el cable de CA alrededor de la  
calculadora, y no lo doble o retuerza a la  
fuerza.  
1. Remove the paper roll from the calculator.  
(Tear the paper and remove it from the  
1. Retirer le rouleau de papier de la  
calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer  
du mécanisme d’impression au moyen de  
.)  
2. Avant de remplacer le ruban encreur,  
mettez l’appareil hors tension.  
3. Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig.  
1)  
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora.  
(Cortar el papel y sacarlo del mecanismo  
SHARP no será responsable de ningún  
daño imprevisto o resultante, en lo  
económico o en propiedades, debido al  
mal uso de este producto y sus  
periféricos, a menos que tal  
responsabilidad sea reconocida por la ley.  
print mechanism by using  
.)  
impresor usando  
.)  
SHARP ne peut pas être tenu  
2. Turn the power off before replacing  
ribbon.  
3. Remove the printer cover. (Fig. 1)  
4. Remove the old ribbon by pulling it up.  
5. Insert the new ribbon.  
6. With the black side of the ribbon facing  
upwards, place one of the reels on the  
reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure  
that the reel is securely in place.  
7. Thread the ribbon around the outside of  
the metal guides. (Fig. 3)  
2. Desconecte el aparato antes de cambiar  
la cinta.  
3. Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)  
4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba.  
5. Introduzca la cinta nueva.  
6. Con el lado negro de la cinta mirando  
para arriba, colocar uno de los carretes en  
el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2)  
Asegurarse de que el carrete esté  
firmemente colocado en su lugar.  
7. Pasar la cinta por la parte exterior de las  
quías metálicas. (Fig. 3)  
8. Estirar cualquier parte de cinta floja  
girando con la mano uno de los carretes.  
9. Volver a poner la tapa de la impresora.  
(Fig. 4)  
responsable pour tout incident ou  
dommage économique consécutif ou  
matériels, causés par une mauvaise  
utilisation et/ou un mauvais  
fonctionnement de cet appareil et de ses  
périphériques, à moins qu’une telle  
responsabilité ne soit reconnue par la loi.  
4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant  
à vous.  
5. Introduisez le ruban encreur.  
6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé  
vers le haut, engager une des bobines sur  
l’axe de la bobine de gauche. (Fig. 2)  
S’assurer que la bobine est bien en place.  
7. Mettre en place le ruban en le faisant  
passer à l’extérieur des guides  
métalliques. (Fig. 3)  
8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant  
une des bobines à la main.  
9. Remettre le couvercle de limprimante en  
place. (Fig. 4)  
10. Réinstaller le rouleau de papier.  
OPERATING CONTROLS  
LES COMMANDES  
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO  
8. Take up any slack by manually turning one  
of the reels.  
9. Replace the printer cover. (Fig. 4)  
10. Replace the paper roll.  
POWER SWITCH; PRINT /  
ITEM COUNT MODE  
SELECTOR:  
INTERRUPTEUR;  
SÉLECTEUR DE MODE  
D’IMPRESSION /  
INTERRUPTOR DE  
CORRIENTE; SELECTOR DEL  
MODO DE IMPRESIÓN / MODO  
PARA CONTAR ARTÍCULOS:  
COMPTAGE D’ARTICLES:  
“OFF”: Mise hors tension.  
10. Volver a poner el rollo de papel.  
“OFF”: Power off.  
“OFF”: Apagado (OFF)  
”: Mise sous tension. Pour choisir le mode  
”: Power ON. Set to the non-print mode.  
“P”: Power ON. Set to the print mode.  
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item  
count mode.  
”: Encendido (ON). Fija el modo de no  
de non impression.  
impresión.  
“P”: Mise sous tension. Pour choisir le mode  
impression.  
“P”: Encendido (ON). Fija el modo de  
impresión.  
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le  
mode d’impression et de comptage  
d’articles.  
1) The counter will count the number of times  
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de  
impresión y de cuenta de articulos.  
1) El contador contará las veces que se ha  
that the  
key has been pressed in  
addition.  
1) Le compteur comptera le nombre de fois  
Note: Each time the  
key is used in  
subtraction, 1 will be subtracted  
from the count.  
apretado la tecla  
en la suma.  
que la touche  
addition.  
a été appuyée en  
Nota: Cada vez que se use la tecla  
en la resta, se restará 1 de la  
cuenta.  
Note: Chaque fois que l’on agit sur la  
The count is printed when the  
calculated result is obtained.  
touche en soustraction, 1 sera  
La cuenta queda impresa cuando  
se obtiene el resultado calculado.  
soustrait du compte.  
Pressing of the  
,
,
,
or  
Le compte est imprimé lorsque le  
résultat calculé est obtenu.  
Le compteur revient à zéro en  
key clears the counter.  
Al apretar la tecla  
,
,
,
2) When the grand total/rate setting mode  
selector is in the ON position (GT), the  
counter will count the number of times that  
the calculation results have been stored in  
the grand total memory. To print and clear  
o
se borra el contenido del  
contador.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Fig. 4  
agissant sur la touche  
ou  
,
,
2) Cuando está activado el selector del modo  
de total global/fijación de tipos (posición  
GT), el contador contará el número de  
veces que se han almacenado los  
resultados de cálculo en la memoria del  
total global. Para imprimir y borrar la  
,
.
2) Lorsque le sélecteur de mode de total  
général/réglage de taux se trouve à la  
position marche (GT), le compteur  
comptera le nombre de fois où les résultats  
de calcul ont été enregistrés dans la  
the count, press the  
key.  
3) The memory item counter will count the  
PAPER ROLL REPLACEMENT  
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER  
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL  
number of times that the  
pressed in the addition.  
Note: Each time the  
key has been  
cuenta, apretar la tecla  
.
Never insert paper roll if torn. Doing so will  
cause paper to jam.  
Always cut leading edge with scissors  
first.  
1) Insert the leading edge of the paper roll  
into the opening. (Fig. 1)  
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est  
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez  
un bourrage.  
Avant tout, coupez soigneusement le début  
de la bande au moyen d’une paire de  
ciseaux.  
Nunca introduzca un rollo de papel roto.  
Esto causará atascos del papel.  
Corte siempre en primer lugar el borde  
anterior.  
1) Introduzca el borde del papel del rollo de  
papel en la abertura. (Fig. 1)  
mémoire du total général. Pour imprimer et  
remettre le compteur à zéro, appuyer sur la  
key is used in  
the subtraction, 1 will be  
3) El contador de artículos en memoria  
contará el número de veces que la tecla  
ha sido apretada en la suma.  
Notas: Cada vez que se use la tecla  
en la resta, 1 será restado de la  
cuenta.  
touche  
.
subtracted from the count.  
The count is printed when the  
memory is recalled.  
3) Le compteur d’articles en mémoire  
comptera le nombre de fois où la touche  
a été enfoncée pendant l’addition.  
Pressing of the  
counter.  
key clears the  
2) Turn the power on and feed the paper by  
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier  
dans l’ouverture. (Fig. 1)  
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el  
Nota: Chaque fois que la touche  
utilisée dans la soustraction, 1  
sera soustrait du compte.  
est  
La cuenta queda impresa al  
llamarse la memoria.  
pressing  
. (Fig. 2)  
papel apretando  
. (Fig. 2)  
Note: The counter has a maximum capacity of  
3 digits (up to 999). If the count  
exceeds the maximum, the counter will  
recount from zero.  
3) Insert the paper roll to the paper holder.  
(Fig. 3)  
2) Mettez l’appareil sous tension et faites  
3) Introduzca el rollo de papel en el soporte.  
(Fig. 3)  
Apretando la tecla  
contador.  
se borra el  
avancer le papier en appuyant sur  
(Fig. 2)  
.
Le compte est imprimé lorsque la  
mémoire est rappelée.  
Nota: El contador tiene una capacidad de un  
máximo de 3 cifras (hasta 999). Si la  
cuenta excede el máximo, el contador  
vuelve a contar partiendo de cero.  
3) Introduisez le rouleau de papier dans le  
support pour papier. (Fig. 3)  
L’action de la touche  
compteur.  
efface le  
Note: La capacité du compteur est de 3  
chiffres maximum (jusqu’à 999). Si le  
compte dépasse ce maximum, le  
compteur repartira de zéro.  
SÉLECTEUR DE DÉCIMALE:  
DECIMAL SELECTOR:  
SELECTOR DECIMAL:  
Il préétablit le nombre de décimales dans le  
résultat. Pour la position ‘‘F’’, le résultat est  
affiché dans le système à virgule flottante.  
Presets the number of decimal places in the  
answer. In the ‘‘F’’ position, the answer is  
displayed in the floating decimal system.  
Prefija el número de lugares decimales de la  
respuesta. En ‘‘F’’, la respuesta aparecerá en  
la exhibición en el sistema decimal flotante.  
CONSTANT/ADD MODE  
SELECTOR:  
SÉLECTEUR CONSTANTE/  
SELECTOR DEL MODO DE  
CONSTANTE/SUMA:  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
ADDITION:  
‘‘K’’: Les opérations suivantes avec constante  
‘‘K’’: The following constant functions will be  
performed:  
‘‘K’’: Se podrán realizar las siguientes  
funciones de constantes:  
sont possibles:  
Multiplication:  
La calculatrice rappelle automatiquement le  
premier nombre introduit (le multiplicande)  
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS  
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING  
MECHANISM.  
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIÈRE,  
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER  
LE MÉCANISME IMPRIMANT.  
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRÁS  
PUES PUEDE OCASIONAR DAÑOS  
AL MECANISMO DE IMPRESIÓN.  
Multiplication:  
Multiplicación:  
La calculadora retendrá automáticamente el  
primer factor registrado (el multiplicando) y la  
The calculator will automatically remember the  
first number entered (the multiplicand) and  
instruction.  
ainsi que l’instruction  
.
instrucción  
.
Division:  
Division:  
División:  
ERRORS  
ERREURS  
ERRORES  
La calculatrice rappelle automatiquement le  
deuxième nombre introduit (le diviseur) ainsi  
que l’instruction  
The calculator will automatically remember the  
second number entered (the divisor) and  
instruction.  
La calculadora retendrá automáticamente el  
segundo factor registrado (el divisor) y la  
instrucción  
There are several situations which will cause  
an overflow or an error condition. When this  
occurs, “E” will be displayed. The contents of  
the memory at the time of the error are  
retained.  
Il existe plusieurs cas qui entraînent un  
dépassement de capacité ou une situation  
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché.  
Le contenu de la mémoire au moment de  
l’erreur est préservé.  
Existen diversos casos en los que ocurre un  
exceso de capacidad o una condición de  
error. Al producirse esto, aparecerá “E”. Los  
contenidos de la memoria, en el momento del  
error, quedan retenidos.  
.
.
‘‘’’: Neutre.  
‘‘’’: Neutral  
‘‘’’: Neutra.  
‘‘A’’: Il est possible, avec le mode d’addition,  
d’additionner ou de soustraire des  
nombres sans qu’il soit nécessaire de  
taper le point décimal. Lorsque le mode  
d’addition est choisi, ce dernier est  
automatiquement positionné en fonction  
du réglage effectué.  
‘‘A’’: Use of the Add mode permits addition  
and subtraction of numbers without an  
entry of the decimal point. When the Add  
mode is activated, the decimal point is  
automatically positioned according to the  
decimal selector setting.  
‘‘A’’: Utilizando el modo de suma se pueden  
sumar y restar números sin registrar el  
punto decimal. Cuando se activa el  
modo de suma, el punto decimal se  
coloca automáticamente de acuerdo con  
el ajuste del selector decimal.  
If an ‘‘0E’’ is displayed at the time of the error,  
must be used to clear the calculator. If an  
‘‘E’’ with any numerals except zero is  
Si un ‘‘0E’’ s’affiche au moment de l’erreur, il  
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo  
faut utiliser  
pour effacer l’erreur. Si un ‘‘E’’  
accompagné de plusieurs chiffres (sauf zéro)  
s’affiche, l’erreur peut être effacée à l’aide de  
‘‘0E’’, se deberá usar  
para borrar la  
calculadora. Si se visualiza el símbolo ‘‘E’’  
con cualquier número (excepto el cero), se  
Use of  
,
and  
will automatically  
El uso de  
,
y
desactivará  
displayed, the error may be cleared with  
or  
L’emploi de  
,
et  
annule ce mode de  
override the Add mode and decimally correct  
answers will be printed at the preset decimal  
position.  
automáticamente el modo de suma y las  
respuestas decimalmente correctas se  
imprimirán en la posición decimal prefijada.  
and the calculation can still be continued.  
ou  
et le calcul peut continuer.  
puede borrar el error con  
o
fonctionnement et le résultat est imprimé en  
tenant compte du nombre de décimales  
choisies.  
pudiéndose continuar el cálculo.  
Also, in rare cases, printing may stop midway  
and the indication “E” appear on the display.  
This is not a malfunction but is caused when  
the calculator is exposed to strong  
electromagnetic noise or static electricity from  
an external source. Should this occur, press  
De plus, dans certains cas rares, l’impression  
peut s’arrêter au milieu et l’indication “E”  
apparaître sur l’affichage. Ce n’est pas un  
mauvais fonctionnement mais un problème  
qui se produit quand la calculatrice est  
exposée à du bruit électromagnétique  
Además, en casos muy raros, la impresión  
puede pararse en la mitad, y en el  
visualizador puede aparecer la indicación “E”.  
Esto no significa mal funcionamiento, sino  
que se debe a que la calculadora ha estado  
expuesta a ruido electromagnético intenso o  
electricidad estática de una fuente externa.  
SELECTOR DE REDONDEO:  
SÉLECTEUR D’ARRONDI:  
ROUNDING SELECTOR:  
”: El resultado es redondeado hacia arriba.  
“5/4”: El resultado no es redondeado.  
”: El resultado es redondeado hacia abajo.  
”: Le résultat est arrondi à la valeur  
supérieure.  
”: An answer is rounded up.  
“5/4”: An answer is rounded off.  
”: An answer is rounded down.  
the  
key and then repeat the calculation  
from the beginning.  
important ou à de l’électricité statique d’une  
source extérieure. Si cela se produit, appuyez  
“5/4”: Le résultat n’est pas arrondi.  
Nota: El punto (= coma) decimal flota  
mientras se hacen cálculos sucesivos  
Note: The decimal point floats during  
successive calculation by the use of  
”: Le résultat est arrondi à la valeur  
inférieure.  
sur la touche  
du début.  
puis recommencez le calcul  
Cuando ocurra esto, presione la tecla  
después repita el cálculo desde el principio.  
y
usando  
o
.
or  
.
Note: La virgule flotte durant un calcul  
successif en utilisant ou  
Si le sélecteur de décimale est sur la position  
‘‘F’’, le résultat est toujours arrondi à la valeur  
inférieure ( ).  
Error conditions:  
1. Entry of more than 12 digits or 11  
decimals. This error can be cleared with  
.
Si el selector decimal se coloca en ‘‘F’’, la  
respuesta siempre se redondea por defecto  
If the decimal selector is set to “F” then the  
answer is always rounded down ( ).  
Conditions d’erreur:  
1. Introduction de plus de 12 chiffres ou 11  
Condiciones de error:  
1. Entrada de más de 12 cifras o de 11  
(
).  
or  
.
décimales. Cette erreur peut être effacée  
decimales. Este error puede borrarse con  
2. When the integer portion of an answer  
exceeds 12 digits.  
3. When the integer portion of the contents  
of the memory exceeds 12 digits.  
999999999999  
4. When any number is divided by zero. (Ex.  
à l’aide de  
ou  
.
o
.
2. Lorsque la partie entière d’un résultat  
dépasse 12 chiffres.  
3. Lorsque la partie entière du nombre en  
mémoire excède 12 chiffres.  
2. Cuando la parte entera de un resultado  
excede las 12 cifras.  
3. Cuando la parte entera de los contenidos  
de la memoria supera las 12 cifras.  
GRAND TOTAL/RATE SETTING  
MODE SELECTOR:  
SÉLECTEUR DE MODE DE TOTAL  
GÉNÉRAL/RÉGLAGE DE TAUX:  
“GT”: Total Général  
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL  
GLOBAL/FIJACIÓN DE TIPOS:  
(Ex.  
1
)
“GT”: Total Global  
”: Neutra  
“GT”: Grand Total  
”: Neutral  
(Ex.  
4. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro.  
(Ex. 5  
999999999999  
1
)
(Ej.  
4. Cuando se divide un número cualquiera  
por un divisor de cero. (Ej. 5  
999999999999  
1
)
”: Neutre  
5
0
)
”: Ponga este selector en la posición  
”: Placer ce sélecteur sur la position  
“RATE SET” avant de mettre en  
mémoire chaque taux.  
”: Set this selector to the “RATE SET”  
position before storing an each rate.  
Enter the adding tax rate, then  
0
)
0
)
“RATE SET” antes de almacenar  
cada tipo.  
Introduzca el tipo de impuesto de  
Taper le taux de taxe puis appuyer  
press  
To store a discount rate, press  
before pressing  
A maximum of 4 digits can be  
stored (decimal point is not  
counted as a digit).  
Note: Be sure to set this selector to  
the “” position after storing  
an each rate.  
.
sur  
.
suma, y luego pulse  
.
SPECIFICATIONS  
FICHE TECHNIQUE  
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS  
Pour mettre en mémoire un taux  
de remise, appuyer sur avant  
d’appuyer sur  
Le nombre de chiffres ne doit pas  
dépasser 4 (le point décimaln’est  
pas considéré comme un chiffre).  
Note: Ne pas oublier de placer ce  
sélecteur sur la position “”  
après la mise en mémoire de  
chaque taux.  
Para almacenar un tipo de  
descuento, pulse antes de  
pulsar  
Se puede almacenar un máximo  
de 4 dígitos (la coma decimal no  
cuenta como un dígito).  
Nota: Asegúrese de poner este  
selector en la posición “”  
después de almacenar cada  
tipo.  
.
Operating capacity: 12 digits  
Power source: AC: 220V-230V, 50Hz  
Capacidad de cálculo: 12 cifras  
Alimentación de corriente: CA: 220V-230V,  
Capacité de travail: 12 chiffres  
Alimentation: CA: 220V-230V, 50Hz  
.
.
50Hz  
PRINTING SECTION  
SECTION IMPRESSION  
Imprimante: Imprimante mécanique  
Vitesse d’impression: Env. 4,3 lignes/s  
Papier d’impression:  
Largeur: 57 mm – 58 mm  
Diamètre (maxi.): 80 mm  
Température: 0°C – 40°C  
Consommation: 67 mA  
Printer: Mechanical printer  
Printing speed: Approx. 4.3 lines/sec.  
Printing paper:  
57 mm(2-1/4") - 58 mm(2-9/32") wide  
80 mm(3-5/32") in diameter (max.)  
Operating temperature:  
0°C – 40°C (32°F – 104°F)  
Power consumption: 67 mA  
Dimensions:  
222 mm (W) × 327 mm (D) × 78 mm (H)  
(8-3/4" (W) × 12-7/8" (D) × 3-1/16" (H))  
Weight: Approx. 1.9 kg (4.19 Ib.)  
Accessories:  
SECCIÓN DE LA IMPRESORA  
Impresora: Impresora mecánica  
Velocidad de impresión:Aprox. 4,3 líneas/  
seg.  
Only one rate can be stored.  
If you enter a new rate, the  
previous rate will be cleared.  
Papel de impresión:  
Un seul taux peut être  
57 mm – 58 mm de ancho,  
80 mm de diámetro (máx.)  
Temperatura: 0°C – 40°C  
Potencia: 67 mA  
Sólo puede almacenar un  
tipo. Si introduce un tipo  
nuevo, el tipo anterior se  
borrará.  
mémorisé; la mise en  
mémoire d’un taux efface le  
taux précédemment mis en  
mémoire.  
Dimensions:  
222 mm (L) × 327 mm (P) × 78 mm (H)  
Poids: Env. 1,9 kg  
Dimensiones:  
PAPER FEED KEY  
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER  
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL  
222 mm (An) × 327 mm (P) × 78 mm (Al)  
Peso: Aprox. 1,9 kg  
Accessoires:  
1 rouleau de papier, 1 ruban encreur  
(installé), et mode d’emploi  
TOUCHE DE CORRECTION DU  
DERNIER CHIFFRE  
TECLA DE CORRECCIÓN DE LA  
ULTIMA CIFRA  
LAST DIGIT CORRECTION KEY  
GRAND TOTAL KEY  
Accesorios:  
1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), and  
operation manual  
1 rollo de papel, 1 cinta entintada  
(instalado), y manual de manejo  
TOUCHE DE TOTAL GÉNÉRAL  
TECLA DE TOTAL GLOBAL  
CLEAR ENTRY KEY  
TOUCHE D’EFFACEMENT D’ENTRÉE  
TECLA DE BORRADO DE ENTRADA  
EL-2607P(AAC)-1  
 

Sennheiser TV Mount MZT 14 User Manual
Shark Air Cleaner APT502C User Manual
Shure Microphone PGA181 User Manual
Soleus Air Fan HM2 15R 32 User Manual
Sony Camera Accessories VF 67CPAM User Manual
Sony Camera Flash 4 183 746 111 User Manual
Sony Portable CD Player Model D EJ715 User Manual
Specialized Bicycle S WORKS SL2 User Manual
Star Manufacturing Fondue Maker 11WLA HS User Manual
StarTechcom Computer Hardware PEXHDCAP60L User Manual